手机浏览器扫描二维码访问
隐藏其中,不那么引人注目。
“古称”
云云,即历史上如何如何。
历史上说,“燕赵多感慨悲歌之士”
,那现在呢?现在或许还是那样,或许已不是那样了。
后文用一个“然”
突转,将笔锋从“古称”
移向现实,现实怎样,不言而喻了。
由此可见,文章写“古”
正是为了衬“今”
,为下文写“今”
蓄势。
次段指出古今风俗不同,故此行未必“有合”
,虽不明说而主旨已露。
当时的藩镇为了壮大自己的势力,竞引豪杰相助。
董生到河北去,“合”
的可能性是很大的,他将会受到藩镇的重用。
果如此,岂不证明了“今”
之燕赵“不异于古所云”
了吗?作者没有明确回答这个问题,只是含蓄感慨说:“董生勉乎哉!”
此处当为“好自为之”
讲,勉其不可“从贼”
也。
末段借用乐毅和高渐离之事,喻示董邵南生不逢时,“为我吊望诸君之墓”
,是提醒董生应妥善处理他和唐王朝的关系。
还进一步照应前面的“古”
字,委托他到燕市上去看看还有没有高渐离那样的“屠狗者”
;如果有的话,应当效法古代的忠臣义士,效力朝廷。
至此,作者对于董生投奔河北依附藩镇之举所抱态度也就不言而喻了。
此外,全文在赞扬董生“隐居行义”
的同时,也对“刺史不能荐”
表示遗憾。
这位董生隐居了一段时间,大约不安于“天子不闻名声,爵禄不及门”
的现状,终于主动出山了,选择了去河北投靠藩镇。
对于董生的“郁郁不得志”
,韩愈自然是抱有一定的同情的。
全文措辞深婉,意在言外,虽仅百余字,但一波三折,起伏跌宕。
虽是一篇送行的文章,但送之正是为了留之,微情妙旨,全寄于笔墨之外。
清代过珙高度评价此文说:“含蓄不露,曲尽吞吐之妙。
唐文惟韩奇,此文为韩中之奇。”
穿越到遮天发现他弟弟名叫虚空,是未来的虚空大帝,姬从心慌了为了避免出现类似‘父母祭天,虚空成仙’‘虚空成道未半而其兄先崩’的剧情,姬从心高筑墙,广积粮,努力修行提高实力,约束除了未来的虚空大帝外所有姬家庄子弟,要谦逊待人,不要欺负别人,不要招惹是非,让姬虚空换个名字祸害别人可是,为什么总有人欺负他那可爱的弟弟?后史有云能从心所欲者,唯从心大帝一人耳。...
...
...
...
...
简介一个平凡少年,行走在武侠世界,最终成为超凡强者的故事。...