手机浏览器扫描二维码访问
词语。
可以分为“汉音”
、“吴音”
和“唐音”
。
当然,这些传入日本的词语读音,千年以降,已经和中国人本身不同。
除了音读。
日本人以汉字为基础构建了日语的字母用以表音,并且保留了大量的汉字用以表意。
在欧美文化传入日本之前,日语中大量的表意词,都是由汉字构建的。
直到欧美文化传入日本之后,日本人才用假名模仿英语和其他语言的读音,引入了大量的新的词汇。
表达新的语意。
例如说,英语中的饮料“drink”
,日本人甚至不用把它翻译成“饮料”
或者“饮み物”
,而直接采用音译法根据其英语读音,用片假名字母直接改为日语的单词“ドリング”
。
一九四六年十月,日本政府公布了“当用汉字表”
,列入一千八百五十个汉字。
到后世,一九八一年十月,又公布了“常用汉字表”
,列入一千九百四十六个汉字。
在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”
中的汉字。
虽然由于文化的发展,汉语也在逐渐的改变。
日语中汉字所表的意,大多都是汉字的古意,即后世所称文言文的意思,或者是日本人略微加以引申的意思。
与汉语本身的语意,大同小异,但凡对于汉语有所研究的人,都能猜出其中的意思。
后世网络中,便有一种“伪中国语”
。
这种“伪中国语”
并不完全遵照日语语法,只是直接使用日语中的汉字组成句子。
虽然日语的语序和汉语并不相同,但是中国人看到,还是很容易明白其中意思的。
因此,即便日本人没有学过汉语,中国人没有学过日语,借用“伪中国语”
,也能顺利的聊天,愉快的玩耍。
在后世日本,汉字的识字率并不是那么高,大多数文化程度不算高的日本人,都直接使用假名。
这种假名,如同汉语拼音,使用起来方便简单。
所以,能用“伪中国语”
和中国人在网上聊天的,都可以算是文化程度较高的了。
所以,在后世日本,能用“伪中国语”
和中国人聊天,已经算得上一种高逼格的时尚。
年轻人为了显示自己的学养,对此趋之若鹜。
而中国人反而受“伪中国语”
六年前,陈狂被未婚妻夺走丹药扔进万丈深渊,却得奇缘,开启另一段人生!曾有大教和圣地联手兵临城下!曾有世家结盟,百万大军铺天盖地!曾有邪魔布置下万古杀阵!曾有古老大族扬言要不惜一切镇杀!陈狂昂首而立哪个大教敢挡我的道,摧之就是,哪个世家阻我的路,踏平就是!多少纵横天地的古老世家,但凡与陈狂为敌,都曾踏平!多少屹立几个时代不倒的大族,胆敢来犯,必血洗!如今,陈狂回来了,当初所受的屈辱,需要用鲜血来清洗,才不负杀神之名!回归玄幻,绝对热血爽文,大大们多支持。...
想当年本天师道法自成,一拳打得村北敬老院的高阶武者颤颤巍巍。一脚踹的村南幼儿园的少年天才们哇哇大哭,本天师往村东头的乱葬岗一站,那几百个鬼王鬼帝愣是没有一个敢喘气的。...
河边抓鱼被推下水,原主一命呜呼。她,阴差阳错魂穿到这个很‘卧槽’的时代。先是遇见浑身是血的乞丐,后又遇见阴晴不定难以捉摸的疯子。难道这里是‘不正常人类研究中心’吗?为毛她遇见的人都那么奇葩!停!先不要问男主的事情,干嘛一出场就说那些羞羞的事情?伦家才只有5岁,捂脸不过,传言说男主‘那方面’有问题,经常被发配的榻上下不来,被女主逼迫以‘勤’补‘拙’,这个嘛咳咳绝对是谣传!...
简介沈梅棠倾城绝色,更且资性聪慧。五岁里日诵千言,出口成章七岁里吟诗作赋,文思泉涌未待十一岁里琴棋书画样样精通,天生的聪慧伶俐,哪里是教习之所能也!谁知好梦不长,自小聘定的胡三公子,病病殃殃几成将死之人?肖珍珠怒骂若嫁得这么一个病秧子药罐子他娘的,他娘的活死人,虽不至立刻守寡,却也是落得个守半辈子活寡,抑郁而终,简直可与殉葬相提并论却不及那殉葬来得嘁哩喀喳!莫多说,...
穿越到了崇祯十一年,这一年满洲铁骑磨刀霍霍,起义军遍地狼烟,朝堂上勾心斗角,大明朝已经烂到了根里。特种兵袁啸在执行任务时机缘巧合来到了乱世,依靠着机智与聪明,游走于各方势力的中间,左右逢源,在险象丛生之中,一步步迈向了人生的巅峰。慑服贵族豪强与关内,逐杀满洲于关外,收服李闯与河洛,动兵戈于美洲。看我袁啸,挥挥衣袖,就让整个世界都变成汉人的牧场!李自成不服,那就七擒七纵!满洲人不服,那就将你...
慵懒妩媚的孤身美妇,英姿飒爽的女特工,温柔体贴的富家千金,性感靓丽的女学生,冷漠火热的白衣天使清纯可爱的萝莉你们说有木有啊?想要的话,请进!...