手机浏览器扫描二维码访问
词语。
可以分为“汉音”
、“吴音”
和“唐音”
。
当然,这些传入日本的词语读音,千年以降,已经和中国人本身不同。
除了音读。
日本人以汉字为基础构建了日语的字母用以表音,并且保留了大量的汉字用以表意。
在欧美文化传入日本之前,日语中大量的表意词,都是由汉字构建的。
直到欧美文化传入日本之后,日本人才用假名模仿英语和其他语言的读音,引入了大量的新的词汇。
表达新的语意。
例如说,英语中的饮料“drink”
,日本人甚至不用把它翻译成“饮料”
或者“饮み物”
,而直接采用音译法根据其英语读音,用片假名字母直接改为日语的单词“ドリング”
。
一九四六年十月,日本政府公布了“当用汉字表”
,列入一千八百五十个汉字。
到后世,一九八一年十月,又公布了“常用汉字表”
,列入一千九百四十六个汉字。
在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”
中的汉字。
虽然由于文化的发展,汉语也在逐渐的改变。
日语中汉字所表的意,大多都是汉字的古意,即后世所称文言文的意思,或者是日本人略微加以引申的意思。
与汉语本身的语意,大同小异,但凡对于汉语有所研究的人,都能猜出其中的意思。
后世网络中,便有一种“伪中国语”
。
这种“伪中国语”
并不完全遵照日语语法,只是直接使用日语中的汉字组成句子。
虽然日语的语序和汉语并不相同,但是中国人看到,还是很容易明白其中意思的。
因此,即便日本人没有学过汉语,中国人没有学过日语,借用“伪中国语”
,也能顺利的聊天,愉快的玩耍。
在后世日本,汉字的识字率并不是那么高,大多数文化程度不算高的日本人,都直接使用假名。
这种假名,如同汉语拼音,使用起来方便简单。
所以,能用“伪中国语”
和中国人在网上聊天的,都可以算是文化程度较高的了。
所以,在后世日本,能用“伪中国语”
和中国人聊天,已经算得上一种高逼格的时尚。
年轻人为了显示自己的学养,对此趋之若鹜。
而中国人反而受“伪中国语”
相恋七年的男友和闺蜜滚上床单,而她醉酒之下竟把男友最好的兄弟给睡了,吃干抹净后,逃之夭夭!为什么要逃?他是她的死对头,她不逃才怪?可惜,天不遂人愿,一纸婚约却再次将他们绑在了一起。秦晚捂着酸软不堪的腰看着缓缓而来的某人,咬牙切齿的说道顾景琛,我要离婚!先生儿子!某人说完再次扑上前去,他得好好振振夫纲!...
作为现代特种兵的队长,一次执行任务的意外,她一朝穿越成了被心爱之人设计的沐家嫡女沐纤离。初来乍到,居然是出现在被皇后率领众人捉奸在床的现场。她还是当事人之一?!她岂能乖乖坐以待毙?大殿之上,她为证清白,无惧于太子的身份威严,与之雄辩,只为了揪出罪魁祸首果断杀伐。说我与人私会秽乱宫闱,不好意思,太子殿下你亲眼瞧见了吗?说我与你私定终身情书传情?不好意思,本小姐不识字儿。说我心狠手辣不知羞耻,不好意思,本小姐只知道人不犯我我不犯人,人若犯我斩草除根。从此她名噪一时,在府里,没事还和姨娘庶妹斗一斗心机,日子倒也快活。却不料,她这一切,都被腹黑的某人看在眼里,记在了心里...
他生于郭家,是郭家的一个庶子所生,在家族本来就地位不高,不过这倒不是他生活困顿的原因,原因就是他爹和他娘在多年前,外出为郭家完成任务的时候,出了些意外,从那以后就再也没有回来过,只留下了他,和他的哥哥两人相依为命。苦练修习成为天尊了,天地间唯一的一个天尊。...
穿越变成狐狸,却遇到一个无良师父。师父人家是是母的!小狐狸囧。一日为师,终身为父,父亲给你洗澡,还分公母么?无良师父道。说好的一日为师,终身为父呢?小狐狸盯着放在自己前面的大掌,磨牙。一日为师,终身为夫!不良师父道。是终身为父!小狐狸拼命地尖叫!很好你被逐出师门了!无良国师毫无压力的将小狐狸抓了回来!等等!那个我是兽,你是人,不好小狐狸绞尽脑汁。男人眸光微闪这个你可以放心!说完,毫不怜惜得将会小狐狸拆吃入腹最后,小狐狸最后连一根狐狸毛都没有保住!她愤愤然这个臭男人!哦不对,他不是人!...
她是不是应该转身就走,当做什么都没有看到,还是一脚将房门彻底的踹开,将自己辛苦煲的热汤一股脑的倒在二人的身上?蓝沁的数学一向都是很好,但是却做不来这道选择题。他的温柔印入蓝沁的心底,将她被封季翔开了一个大洞的心口慢慢的修补完整。他对她说你承载了我一生所有的感情...
...